I love justice, and I think “poetic” justice is one of my favourite kinds.
OK…I have to say that, most of the time, I feel a little bit sorry for people who make horrendous translation mistakes. This is not one of those times.
This pic came across my desk about nine months ago, and it may just be the worst example of a self-translation disaster I’ve ever seen.
In fact, it’s so bad, and so out of context, that most of my Irish-speaking friends had no idea what this person was trying to say with those three Irish words: “Gorm Chónaí Ábhar.” It’s beyond gibberish. It even took me a few minutes.
The sad thing is, in order to “get it,” you need to be familiar not only with the ways in which people make translation mistakes (which are legion), but also with a particularly unpleasant segment of U.S. politics.
What this person was trying to say, with this mess of…
View original post 810 more words